Mij als tolk inzetten?
Ik werk ruim 25 jaar als tolk Nederlandse Gebarentaal. Ik heb een zeer ruime ervaring in de meest uiteenlopende tolksituaties in binnen- en buitenland. Daarnaast ben ik werkzaam als docent op het Instituut voor Gebaren Taal en Dovenstudies aan de Hogeschool Utrecht. Het tolken van hoger of universitair onderwijs en het tolken van en naar een 3e taal (Engels) heeft mijn interesse. Persoonlijk vind ik het tolken van films, theater en muziek mijn expertise.
Interpreters don't work with languages,
they work with people who are using languages
to interact and exchange meaning with each other.
Jemina Napier
U kunt mij als Tolk Nederlandse Gebarentaal bij verschillende situaties inzetten. Veel mensen denken dat een tolk alleen tolkt voor de dove mensen in de situatie. Maar dat is natuurlijk niet waar: de horende heeft de tolk net zo hard nodig. Dit is een gelijkwaardig uitgangspunt. Ik lever u met plezier de tolkdienst die u nodig heeft om tot een geslaagde ontmoeting met elkaar te komen!
Tolkdiensten voor dove mensen worden vergoed in werksituaties, onderwijssituaties en privésituaties. Ook organisaties, bedrijven en anderen die toegankelijk willen zijn voor dove mensen kunnen mij inzetten als tolk.
Het gaat te ver om de grote diversiteit aan tolksituaties te noemen. Ik geef u enkele voorbeelden.
Op het werk:
|
In het onderwijs:
|
Privé:
|
Overig:
|
Ik sta ingeschreven bij het Register Tolken Gebarentaal onder nummer 49.
www.stichtingrtg.nl
Ik werk als tolk volgens de beroepscode en de leveringsvoorwaarde van de Nederlandse Beroepsvereniging Tolken Gebarentaal (NBTG).
http://www.nbtg.nl/over-het-beroep/beroepscode-tolken-gebarentaal
http://www.nbtg.nl/over-het-beroep/leveringsvoorwaarden